A new Harry Potter Tiktok shows how Tom Riddle’s revelation that he is the evil Lord Voldemort was handled in languages other than English. Although the famous JK Rowling villain was featured in the author’s first entry in the seven-book, eight-film series, it was the second book / film, Harry Potter and the Chamber of Secrets, in which Voldemort revealed via an anagram that he was actually a former Hogwarts student, Tom Riddle.
In terms of villains in popular franchises, there’s no question that Voldemort, aka the Dark Lord, You-Know-Who, is one of the greatest ever created. What Rowling established with the character throughout the books was scary enough, but once the books were adapted to the movies and Ralph Fiennes became Voldemort, that fear factor was drastically amplified. Clearly, Rowling had an advantage in building the character over the course of seven novels, carefully crafting her backstory and developing the chaos she had caused in the years leading up to Harry’s discovery that this was the wizard who killed her parents. . But there is also something about the costume and makeup that went into turning Fiennes into Voldemort that put the character on a par with iconic villains like Darth Vader or the Xenomorph.
One of the key requirements for a truly memorable villain, whether in books or movies, is the character’s ability to translate across the widest range of cultures possible. Basically, if a villain speaks English, the same degree of fear and threat found in his person should be able to make an effortless transition to non-English speaking markets. Voldemort is, by all definitions, one of those characters. And while enough time has passed regarding how established Voldemort is globally, the Tiktok user Sophia Smith Galer has gone to the trouble of showing Harry Potter fans how the anagram used to reveal Voldemort in Chamber of secrets differs in some non-English speaking countries. For example, Galer explains that in French it would be Tom Elvis Jedusor, which is an anagram of Je suis Voldemort.
Arguably the most interesting of the various Voldemort reveals Galer highlights is the Slovenian version, which ditches Tom Riddle entirely in favor of a character named Mark Neelstin. It’s a strange sounding name for a villain of Voldemort’s caliber, but again, this is likely due to the fact that English speakers are used to knowing Tom Riddle’s name for so long. Ultimately, differences in names have no effect on how intimidating the character is, as the Harry Potter franchising continues to be one of the highest grossing franchises out there today.
What Galer has revealed in the video above is likely just the tip of the iceberg in terms of interesting differences that can be found between international versions of Harry Potter. As one of the most widely translated book series of all time, there is wide scope for differences to occur. Hopefully, Galer’s Tiktok will inspire other Potter fans around the world to share the differences they have noticed.
Next: Why A Harry Potter Reboot Would Be Better Than A Ninth Movie Or A Cursed Child
Source: Sophia Smith Galer
Doctor Strange is a Skrull – Spider-Man: No Home Theory Explanation
About the Author